Text
na karhicin mat-parāḥ śānta-rūpe
naṅkṣyanti no me ‘nimiṣo leḍhi hetiḥ
yeṣām ahaṁ priya ātmā sutaś ca
sakhā guruḥ suhṛdo daivam iṣṭam
Synonyms
na—not; karhicit—at any time; mat-parah—devotees of Me; santa-rūpe—O mother, the symbol of peacefulness; naṅkṣyanti—will perish; no—nor; me—My; animisah—time; leḍhi—licks up (destroys); hetiḥ—weapon; yeṣām—of whom; Aham—I; priyah—dear; atma—the Supersoul; sutah—the son; ca—and; sakha—friend; guruḥ—spiritual master; suhṛdaḥ—well-wisher; daivam—the Deity; istam—chosen. ¶
Translation
“ ‘My dear mother, Devahūti! O emblem of peace! My weapon, the disc of time, never vanquishes those for whom I am very dear, for whom I am the Supersoul, the son, friend, spiritual master, well-wisher, worshipable Deity and desired goal. Since the devotees are always attached to Me, they are never vanquished by the agents of time.' ¶
Purport
This was spoken by Kapiladeva to His mother Devahūti and is recorded in Śrīmad-Bhāgavatam (3.25.38). Kapiladeva instructed His mother in sāṅkhya-yoga, but the importance of bhakti-yoga is mentioned here. Later sāṅhkya-yoga was imitated by atheists, whose system was founded by a different Kapiladeva, Ṛṣi Kapiladeva. ¶